<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>Telelingua Medical Translations</title>
        <description>Telelingua has experience in the translation of everything from clinical trials materials to medical device manuals to pharmaceutical patents.  Whatever your situation, we can show you a better approach to translation.</description>
        <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/</link>
        <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
        <lastBuildDate>Mon, 10 Aug 2009 11:19:13 +0530</lastBuildDate>
        <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:18:43 +0530</pubDate>
        <generator>FeedForAll v2.0 (2.0.2.9) unlicensed version http://www.feedforall.com</generator>
        <item>
            <title>Contact Us  - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Telelingua USA, LLC

2 Madison Avenue
Suite 200
Larchmont, NY 10538</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/contact-us.html</link>
            <guid isPermaLink="false">62409B5F-C578-43A2-BC4C-C88F244CBA81</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:18:43 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>FAQ  - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Why do I need a Certificate of Accuracy?&lt;br /&gt;
What&apos;s the difference between back-translation and third-party review?</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/faq.html</link>
            <guid isPermaLink="false">C185E31D-9B38-4B4E-9627-82B2DD4ADB20</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:18:02 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Project Managers   - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>One of the most important roles our life science project managers serve is to manage your in-country review process. By working with your CRO, distributor, or local office to define glossaries and style guides, they increase accuracy and consistency while reducing turnaround times.</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/project-managers.html</link>
            <guid isPermaLink="false">07A3F720-B527-42E2-A924-F310EE4CD4E4</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:17:26 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Linguistic Collaboration Tools  - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Telelingua is committed to providing you with a solution that fits into your workflow and takes advantage of your existing language resources to ensure that the final translations are as accurate as possible and meet all local requirements. </description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/linguistic-collaboration-tools.html</link>
            <guid isPermaLink="false">14D9032C-E6DC-4AFC-AC04-F26E72CAACCE</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:16:53 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Back Translation and Third Party Review  - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Back-translation is the process of translating the target language material back into the source language. By then comparing the back translation with the original source material, it can be verified that the target translation effectively communicates the original meaning of the material.</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/back-translation-and-third-party-review.html</link>
            <guid isPermaLink="false">B0FE54D2-CAA7-48DA-AD29-B501709B820F</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:16:01 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Quality Assurance    - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>At Telelingua Life Sciences Division, quality assurance begins with the selection of the translation team.  All of our linguists are in-country; they are professional translators with at least seven years of experience in the industry.  </description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/quality-assurance.html</link>
            <guid isPermaLink="false">63E5719E-9EDE-4AFC-A12C-5BDEAA315064</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:15:35 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Online project tracking and archiving   - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Telelingua understands that in the fast-paced life science industry, an unexpected delay of just a single day could mean significant loss in sales, delays in the launch of clinical trial studies, or denied regulatory approval.</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/online-project-tracking-and-archiving.html</link>
            <guid isPermaLink="false">5B456013-B305-4F7D-B5D2-F0E6EFBA1426</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:14:51 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Certificate of Accuracy   - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>The Certificate of Accuracy is the sealed document that verifies that the translations have been properly carried out.

Upon completion of any life science translation project, Telelingua provides both digital and hard copy versions of the COA, signed by a senior manager after all quality assurance steps have been completed.</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/certificate-of-accuracy.html</link>
            <guid isPermaLink="false">3AB04464-778C-4677-8064-447F9D6CAA2C</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:14:00 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Accountability  - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>The health and safety of patients and your reputation could be riding on your translation partner’s processes. Can the process that you are using stand up to close scrutiny? </description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/accountability.html</link>
            <guid isPermaLink="false">5BFA2A7B-30CF-47E4-BD4B-9907A608BF56</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:12:56 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Bios - Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Hector Baraona, VP, Operations - Mr. Baraona has over 25 years of professional experience in the translation and software localization industry.</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/bios.html</link>
            <guid isPermaLink="false">89467FF2-54A4-4390-B63E-8568E6438F75</guid>
            <pubDate>Mon, 10 Aug 2009 11:11:08 +0530</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>About Telelingua Medical Translations</title>
            <description>Since its founding in 1985, Telelingua has been providing language services to all sectors of the life science industry. We understand our life science clients’ needs for a sophisticated localization partner who can meet their demands for quality, accountability, and unsurpassed ROI.</description>
            <link>http://www.telelinguamedicaltranslations.com/about-us.html</link>
            <guid isPermaLink="false">F6BEC6B2-F282-4EDC-89A0-D947FB917FFC</guid>
            <pubDate>Mon, 3 Aug 2009 12:20:27 +0530</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>
